«از آستین شعر» منتشر شد
کتاب «از آستین شعر» نوشته «آدونیس»، شاعر جهان عرب توسط صالح بوعذار مترجم خوزستانی به فارسی برگردانده شد. صالح بوعذار مترجم کتاب آدونیس، بیان کرد: آدونیس بر این باور است که هرچه سویه مستورگی و پنهانگی شعر پررنگتر باشد؛ شعرتر است و هر چه به آشکارگی بگراید، از شاعرانگی و شعریّت شعر کاسته میشود. بوعذار با تشریح اینکه در زمانه ما بیش از هر دوران دیگر مرگِ مؤلف رخ میدهد، عنوان کرد: غامض و پیچیده بودن شعر آدونیس، جوهری و ذاتی است و تصنّعی و عارضی از وجود شاعر و جهان راز گونه پیرامون او نیست. وی، نگرش آدونیس به هستی و پدیدهها را برگرفته از زیست و تجربه هنری دانست و افزود: رمزآمیزی در زبان و تصویر شعری وی، بر اساس اصول و معیارهای رتوریک و بلاغی و هنریِ زیستهاش اتفاق میافتد و این امر در جای جای گزینه شعری پیش رو (از آستین شعر) مشهود است. این مترجم خوزستانی ادامه داد: آدونیس اساساً از رهگذر شعر سعی در تغییر و خلق انسان و جهان دارد و شاید هیچ شاعر یا کمتر شاعری به اندازه آدونیس باشد که بدون فهم جهانبینی و بوطیقای شعریاش، نتوان شعرِ اساساً دشوار و دیریابش را فهمید و چشید. مترجم کتاب مسافر آینه معتقد است: بوطیقای شعری آدونیس را باید از شعر وی استخراج کرد و کنکاش مداوم او در شعر معاصر جهان، بهخصوص شعر آمریکایی و فرانسوی است که به تبع آن، ساختارها و پارادایمهای متفاوت و کم سابقهای را مییابد و زندگی میکند. وی با تأکید بر اینکه شعر آدونیس با ساختار و محتوا رابطه و پیوند تنانه و انداموار مستحکمی دارد، تصریح کرد: در برگردان این مجموعه، علاوه بر اینکه تلاش کردم تا شعریت و برجستگی زبانی اثر حفظ شود؛ همچنین کوشیدم ساختارشکنیها، تعلیق معنا، فاصلهگذاریها و چینش و نظم شعرها نزدیک به الگوی عربی آن باشد و رازآلودگی و ایجاز متن محفوظ بماند. وی گفت: از سادهسازی و تفسیر شعر در حین ترجمه، همانگونه که برخی مترجمان انجام میدهند، دوری کردم تا مسیرِ مشارکت پویای مخاطب در کشف و شهود متن همواره گشوده شود و نیز بخشی از فرآیندِ به خوانش درآوردنِ متن مسکوت و سپیدخوانیها بر عهده مخاطب قرار گیرد. بوعذار یادآور شد: این مجموعه شعر، گزینهای از چندین دفتر شعری آدونیس است که در ۴۵۰ صفحه توسط نشر ثالث منتشر شده است و در این اثر میتوان با وجوه متکثر و زوایای گوناگون و ژرف شعر آدونیس بیش از پیش آشنا شد.
اشعاری از کتاب «آستین شعر»:
«خاتون»
خاتون!
عشق تو
سایه است وُ عشق من خورشید:
وعدهی لقایی یا قرار فراقی
«آستین شعر»
میتراود
از آستین شعر
عطری،
برای افسردگی
این عصر!