علی کسمایی، پدر دوبله ایران
کسمایی که فارغالتحصیل رشته اقتصاد از دانشگاه تهران بود، از سال ۱۳۲۹ فعالیتش را در زمینه دوبله آغاز کرد و برای نخستین بار در سال ۱۳۳۳ بهعنوان سرپرست گویندگان، فیلم «شاهزاده روباهان» را دوبله کرد. از این دوبلور باسابقه بهعنوان پدر دوبله ایران یاد میشود. او سرپرستی دوبلاژ «شازده احتجاب» «شطرنج باد» «ملکوت» «هجرت» «پرواز در شب» «هزاردستان» «سربداران» «آخرین پرواز» «این خانه دور است» «سالهای جوانی» «اتاق یک» «حکایت آنمرد خوشبخت» «کمیته مجازات» و «هور در آتش» و فیلمهای خارجی «دکتر ژیواگو» «بانوی زیبای من» «آوای موسیقی» و «هملت» را در کارنامه هنریاش ثبت کرده است. بهگواه تاریخ، بسیاری از مدیران دوبلاژ و گویندگان مطرح که هماکنون مشغول کار هستند، از شاگردان این هنرمند پیشکسوت محسوب میشوند، چنان که ابوالحسن تهامینژاد ـ از دوبلوران پیشکسوت ـ درباره کسمایی گفته بود: «کسمایی استاد همه ماست و ما دوبله را با ایشان شروع کردیم. آقای کسمایی در همه ما تأثیر داشته و فیلمهای خیلی خوبی را دوبله کرده است که بهخوبی آنها را میفهمیده و میدانسته چه کاری باید انجام دهد.» علاوه بر این از دهه ۱۳۲۰ خورشیدی به اخذ پروانه وکالت دادگستری توفیق یافت که پروانه وی اکنون در بخش نمایشگاه اسناد کانون وکلای دادگستری مرکز، نگهداری میشود. کسمایی از ۱۳۲۹ خورشیدی با نوشتن فیلمنامه شرمسار به کارگردانی اسماعیل کوشان به سینمای حرفهای وارد شد. او علاوه بر نویسندگی در شاخههای دیگر سینما مانند کارگردانی و بازیگری نیز فعالیت داشته است اما عمده دلیل اشتهار کسمایی به تخصص وی در کار دوبله و مدیریت دوبلاژ بازمیگردد. علی کسمایی در ۱۲۹۴ خورشیدی در تهران به دنیا آمد. پدر و مادر و نیاکان او گیلک و از روستای کسمای گیلان بودند. او تا پایان عمرش تنها زندگی کرد و بستگان درجه یکی نداشت و سرانجام پس از تحمل یک دوره بیماری طولانیمدت در ۶ تیر ۱۳۹۱خورشیدی در تهران درگذشت.